< Psalms 106 >
1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 The water drowned their enemies—none of them survived,
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 Fire broke out among them—a flame that burned them up.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 but instead they joined in with them and adopted their way of life.
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 Their enemies dominated and subdued them with their power.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 He made the people who captured them treat them with mercy.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!