< Psalms 106 >

1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 The water drowned their enemies—none of them survived,
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Fire broke out among them—a flame that burned them up.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 but instead they joined in with them and adopted their way of life.
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Their enemies dominated and subdued them with their power.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 He made the people who captured them treat them with mercy.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Psalms 106 >