< Psalms 106 >

1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 The water drowned their enemies—none of them survived,
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Fire broke out among them—a flame that burned them up.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 but instead they joined in with them and adopted their way of life.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Their enemies dominated and subdued them with their power.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 He made the people who captured them treat them with mercy.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psalms 106 >