< Psalms 105 >

1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Mshukuruni Yahwe, liitieni jina lake; myafanye matendo yake yajulikane kati ya mataifa.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Mwimbieni yeye, mwimbieni sifa yeye; semeni matendo yake yote ya ajau.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Mjivune katika utakatifu wa jina lake; moyo wao wamtafutao Yahwe ufurahi.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Mtafuteni Yahwe na nguvu zake; utafuteni uwepo wake siku zote.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Kumbukeni mambo ya ajabu aliyoyatenda,
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
miujiza yake na amri zitokazo kinywani mwake, enyi kizazi cha Ibrahimu mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wachaguliwa wake.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Yeye ni Yahwe, Mungu wetu. Amri zake ziko juu ya nchi yote.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Naye hulikumbuka agano lake milele, neno alilo amuru kwa ajili ya vizazi elfu.
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Hulikumbuka agano alilolifanya na Ibrahimu na kiapo alicho mwapia Isaka.
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
Hiki ndicho alicho mthibitishia Yakobo kama agano na kama agano la milele kwa Israeli.
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
Alisema, “Nitakupa wewe ardhi ya Kanaani kama sehemu yako ya urithi.”
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Alisema hili wakati tu walipokuwa wachache katika hesabu, yaani wachahe sana, nao walikuwa wageni katika nchi.
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Walienda taifa hadi taifa na kutoka ufalme moja kwenda mwingine.
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Hakuruhusu yeyote kuwaonea; aliwakemea wafalme kwa ajili yao.
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Alisema, “Msiwaguze wapakwa mafuta wangu, na msiwadhuru manabii wangu.”
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Aliita njaa katika nchi; akaondoa upatikanaji wa mkate wote.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Akatuma mtu mbele yao; Yusufu aliuzwa kama mtumishi.
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Miguu yake ilifungwa kwa pingu; alivishwa mnyororo wa chuma shingoni mwake,
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
mpaka wakati wa maneno yake ulipotimia, nalo neno la Yahwe lilimjaribu.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Mfalme alituma watumishi kumfungua; mtawala wa watu alimuweka huru.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Alimuweka kuwa msimamizi wa nyumba yake kama mtawala wa mali zake zote
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
kuwaelekeza wakuu kama alivyopenda na kuwafundisha viongozi wake hekima.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Kisha Israeli iliingia Misri, na Yakobo aliishi kwa muda katika nchi ya Hamu.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Yahwe aliwajalia watu wake wazae sana, na aliwafanya wenye nguvu kuliko adui zao.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Alisababisha adui zao wawachukie watu wake, na kuwatendea visivyo watumishi wake.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Alimtuma Musa, mtumishi wake, na Haruni, ambaye alikwisha mchagua.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Walifanya ishara zake kati ya Wamisri na maajabu yake katika ya nchi ya Hamu.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Alituma giza na likaifanya nchi hiyo kuwa giza, lakini watu wake hawakutii amri zake.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Aligeuza maji kuwa damu na aliua samaki wao.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Nchi yao ilijaa vyura, hata katika vyumba vya watawala wao.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Alisema, na makundi ya inzi na chawa wakaja mjini mwote.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Aliigeuza mvua yao kuwa mvua ya mawe, pamoja na miali ya moto juu ya ardhi yao.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Aliiharibu mizabibu yao na mitini yao; akaivunja miti ya mji wao.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Alisema, na nzige wakaja, nzige wengi sana.
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
Nzige walikula mboga zao zote za majani katika nchi yao. Walikula mazao yote ardhini.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Aliua kila mzaliwa wa kwanza katika nchi yao, malimbuko ya nguvu zao.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Aliwatoa nje Waisraeli wakiwa na fedha na dhahabu; hakuna mmoja wa kabila lake aliyejikwaa njiani.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Misri ilifurahi walipoondoka, maana Wamisri waliwaogopa.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Alitandaza wingu liwafunike na alifanya moto uwaangazie wakati wa usiku.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Waisraeli waliomba chakula, naye aliwaletea kware na aliwatosheleza kwa mkate kutoka mbiguni.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Aliugawa mwamba, maji yalimwagika kutoka humo; yalitiririka katika jangwa kama mto.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu aliyoifanya kwa Ibrahimu mtumishi wake.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Aliwaongoza watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za ushindi.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Aliwapa nchi za mataifa; walichukua milki ya mali za watu
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
ili waweze kushika amri zake na kutii sheria zake. Msifuni Yahwe.

< Psalms 105 >