< Psalms 105 >
1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.