< Psalms 105 >

1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Psalms 105 >