< Psalms 105 >
1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!