< Psalms 105 >

1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Psalms 105 >