< Psalms 105 >

1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psalms 105 >