< Psalms 105 >
1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!