< Psalms 105 >
1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.