< Psalms 105 >
1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.