< Psalms 104 >
1 Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур, и җеним! И Пәрвәрдигар Худайим, интайин улуқсән; Шану-шәвкәт вә һәйвәт билән кийингәнсән;
2 You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
Либас билән пүркәнгәндәк йоруқлуққа пүркәнгәнсән, Асманларни чедир пәрдиси кәби яйғансән.
3 You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
У жуқуриқи равақлириниң лимлирини суларға орнатқан, Булутларни җәң һарвуси қилип, Шамал қанатлири үстидә маңиду;
4 You make your angels winds, and your servants flames of fire.
У пәриштилирини шамаллар, Хизмәткарлирини от ялқуни қилиду.
5 You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
Йәрни У һуллири үстигә орнатқан; У әсла тәвринип кәтмәйду.
6 It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
Либас билән оралғандәк, уни чоңқур деңизлар билән ориғансән, Сулар тағлар чоққилири үстидә турди.
7 but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
Сениң тәнбиһиң билән сулар бәдәр қачти, Гүлдүрмамаңниң садасидин улар тездин янди;
8 The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
Тағлар өрләп чиқти, Вадилар чүшүп кәтти, [Сулар] Сән бекиткән җайға чүшүп кәтти.
9 You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
Улар тешип, йәрни йәнә қаплимисун дәп, Сән уларға чәклимә қойғансән.
10 You make springs flow into the streams, running down between the hills.
[Тәңри] вадиларда булақларни ечип урғутиду, Сулири тағлар арисида ақиду.
11 They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
Даладики һәр бир җаниварға уссулуқ бериду, Явайи ешәкләр уссузлуқини қандуриду.
12 Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
Көктики қушлар уларниң бойида қониду, Дәрәқ шахлири арисида сайрайду.
13 You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
У жуқуридики равақлиридин тағларни суғириду; Йәр Сениң ясиғанлириңниң мевилиридин қандурулиду!
14 You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
У маллар үчүн от-чөпләрни, Инсанлар үчүн көктатларни өстүриду, Шундақла нанни йәрдин чиқириду;
15 and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
Адәмниң көңлини хуш қилидиған шарапни, Инсан йүзини пақиритидиған майни чиқириду; Инсанниң жүригигә нан билән қувәт бериду;
16 The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Пәрвәрдигарниң дәрәқлири, Йәни Өзи тиккән Ливан кедир дәрәқлири [су ичип] қанаәтлиниду.
17 Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
Әнә ашулар арисиға қушлар уга ясайду, Ләйләк болса, арча дәрәқлирини макан қилиду.
18 Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
Егиз чоққилар тағ өшкилириниң, Тик ярлар суғурларниң панаһи болиду.
19 You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
Пәсилләрни бекитмәк үчүн У айни яратти, Қуяш болса петишини билиду.
20 You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
Сән қараңғулуқ чүшүрисән, түн болиду; Ормандики җаниварларниң һәммиси униңда шипир-шипир кезип жүриду.
21 The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
Асланлар олҗа издәп һөкирәйду, Тәңридин озуқ-түлүк соришиду;
22 When the sun rises they return to their dens to rest.
Қуяш чиқипла, улар чекиниду, Қайтип кирип угилирида ятиду.
23 Then people leave for work, working until the evening.
Инсан болса өз ишиға чиқиду, Та кәчкичә меһнәттә болиду.
24 Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
И Пәрвәрдигар, ясиған һәр хил нәрсилириң нәқәдәр көптур! Һәммисини һекмәт билән яратқансән, Йәр йүзи иҗат-байлиқлириң билән толди.
25 Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
Әнә бүйүк бепаян деңиз туриду! Униңда сан-санақсиз ғуж-ғуж җаниварлар, Чоң вә кичик һайванлар бар.
26 Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
Шу йәрдә кемиләр қатнайду, Униңда ойнақлисун дәп сән ясиған левиатанму бар;
27 All creatures look to you to give them food at the right time.
Вақтида озуқ-түлүк бәргин дәп, Буларниң һәммиси Саңа қарайду.
28 When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
Уларға бәргиниңдә, теривалиду, Қолуңни ачқиниңдила, улар назу-немәтләргә тойиду.
29 When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
Йүзүңни йошурсаң, улар дәккә-дүккигә чүшиду, Роһлирини алсаң, улар җан үзүп, Йәнә тупраққа қайтиду.
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
Роһуңни әвәткиниңдә, улар яритилиду, Йәр-йүзи йеңи [бир дәвир билән] алмишиду.
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур, Пәрвәрдигар Өз яратқанлиридин хурсән болиду.
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
У йәргә баққинида, йәр титрәйду, Тағларға тәккинидә, улар түтүн чиқириду.
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
Һаятла болидикәнмән, Пәрвәрдигарға нахша ейтимән; Вуҗудум болсила Худайимни күйләймән.
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
У сүргән ой-хияллиримдин сөйүнсә! Пәрвәрдигарда хошаллинимән!
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!
Гунакарлар йәр йүзидин түгитилиду, Рәзилләр йоқ болиду. И җеним, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур! Һәмдусана!