< Psalms 104 >

1 Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
2 You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
3 You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
4 You make your angels winds, and your servants flames of fire.
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
5 You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
6 It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
7 but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
8 The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
9 You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
10 You make springs flow into the streams, running down between the hills.
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
11 They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12 Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
13 You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
14 You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
15 and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
16 The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
17 Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
18 Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
19 You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20 You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
21 The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
22 When the sun rises they return to their dens to rest.
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
23 Then people leave for work, working until the evening.
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
24 Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
25 Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
26 Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
27 All creatures look to you to give them food at the right time.
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28 When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
29 When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.

< Psalms 104 >