< Psalms 104 >
1 Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 You make your angels winds, and your servants flames of fire.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 You make springs flow into the streams, running down between the hills.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 When the sun rises they return to their dens to rest.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 Then people leave for work, working until the evening.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 All creatures look to you to give them food at the right time.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!