< Psalms 104 >
1 Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 You make your angels winds, and your servants flames of fire.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 You make springs flow into the streams, running down between the hills.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 When the sun rises they return to their dens to rest.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Then people leave for work, working until the evening.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 All creatures look to you to give them food at the right time.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!