< Psalms 104 >

1 Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 You make your angels winds, and your servants flames of fire.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 You make springs flow into the streams, running down between the hills.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 When the sun rises they return to their dens to rest.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Then people leave for work, working until the evening.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 All creatures look to you to give them food at the right time.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Psalms 104 >