< Psalms 102 >

1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
ऐ ख़ुदावन्द! मेरी दुआ सुन और मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे।
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
मेरी मुसीबत के दिन मुझ से चेहरा न छिपा, अपना कान मेरी तरफ़ झुका, जिस दिन मैं फ़रियाद करूँ मुझे जल्द जवाब दे।
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
क्यूँकि मेरे दिन धुएँ की तरह उड़े जाते हैं, और मेरी हड्डियाँ ईधन की तरह जल गई।
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
मेरा दिल घास की तरह झुलस कर सूख गया; क्यूँकि मैं अपनी रोटी खाना भूल जाता हूँ।
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
कराहते कराहते मेरी हड्डियाँ मेरे गोश्त से जा लगीं।
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
मैं जंगली हवासिल की तरह हूँ, मैं वीराने का उल्लू बन गया।
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
मैं बेख़्वाब और उस गौरे की तरह हो गया हूँ, जो छत पर अकेला हो।
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
मेरे दुश्मन मुझे दिन भर मलामत करते हैं; मेरे मुख़ालिफ़ दीवाना होकर मुझ पर ला'नत करते हैं।
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
क्यूँकि मैंने रोटी की तरह राख खाई, और आँसू मिलाकर पानी पिया।
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
यह तेरे ग़ज़ब और क़हर की वजह से है, क्यूँकि तूने मुझे उठाया और फिर पटक दिया।
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
मेरे दिन ढलने वाले साये की तरह हैं, और मैं घास की तरह मुरझा गया
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक रहेगा; और तेरी यादगार नसल — दर — नसल रहेगी।
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
तू उठेगा और सिय्यून पर रहम करेगाः क्यूँकि उस पर तरस खाने का वक़्त है, हाँ उसका मु'अय्यन वक़्त आ गया है।
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
इसलिए कि तेरे बन्दे उसके पत्थरों को चाहते, और उसकी ख़ाक पर तरस खाते हैं।
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
और क़ौमों को ख़ुदावन्द के नाम का, और ज़मीन के सब बादशाहों को तेरे जलाल का ख़ौफ़ होगा।
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
क्यूँकि ख़ुदावन्द ने सिय्यून को बनाया है; वह अपने जलाल में ज़ाहिर हुआ है।
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
उसने बेकसों की दुआ पर तवज्जुह की, और उनकी दुआ को हक़ीर न जाना।
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
यह आने वाली नसल के लिए लिखा जाएगा, और एक क़ौम पैदा होगी जो ख़ुदावन्द की सिताइश करेगी।
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
क्यूँकि उसने अपने हैकल की बुलन्दी पर से निगाह की, ख़ुदावन्द ने आसमान पर से ज़मीन पर नज़र की;
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
ताकि ग़ुलाम का कराहना सुने, और मरने वालों को छुड़ा ले;
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
ताकि लोग सिय्यून में ख़ुदावन्द के नाम का इज़हार, और येरूशलेम में उसकी ता'रीफ़ करें,
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
जब ख़ुदावन्द की इबादत के लिए, हों।
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
उसने राह में मेरा ज़ोर घटा दिया, उसने मेरी उम्र कोताह कर दी।
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
मैंने कहा, ऐ मेरे ख़ुदा, मुझे आधी उम्र में न उठा, तेरे बरस नसल दर नसल हैं।
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
तूने इब्तिदा से ज़मीन की बुनियाद डाली; आसमान तेरे हाथ की कारीगरी है।
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
वह हलाक हो जाएँगे, लेकिन तू बाक़ी रहेगा; बल्कि वह सब पोशाक की तरह पुराने हो जाएँगे। तू उनको लिबास की तरह बदलेगा, और वह बदल जाएँगे;
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
लेकिन तू बदलने वाला नहीं है, और तेरे बरस बेइन्तिहा होंगे।
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
तेरे बन्दों के फ़र्ज़न्द बरकरार रहेंगे; और उनकी नसल तेरे सामने क़ाईम रहेगी।

< Psalms 102 >