< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.