< Psalms 102 >

1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
دعای شخص مصیبت دیده، که نالۀ خود را به حضور خداوند می‌ریزد. ای خداوند، دعای مرا بشنو و به فریادم گوش فرا ده!
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
وقتی که در زحمت هستم، روی خود را از من برنگردان! به من توجه فرما، و هرگاه دعا کنم بی‌درنگ مرا اجابت فرما!
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
عمرم چون دود به سرعت ناپدید می‌شود و استخوانهایم همچون چوب خشک می‌سوزد.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
دل من مانند گیاهی است که کوبیده و خشک شده باشد. غذا خوردن را از یاد برده‌ام.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
با صدای بلند می‌نالم؛ جز پوست و استخوان چیزی در بدنم نمانده است.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
همچون پرنده‌ای وحشی، آوارهٔ صحرا شده‌ام و چون جغد خرابه‌نشین، بی‌خانمان گشته‌ام.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
مانند گنجشکی بر پشت بام، تنها مانده‌ام؛ خواب به چشمانم نمی‌رود.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
هر روز دشمنانم مرا تحقیر می‌کنند و مخالفانم مرا لعنت می‌نمایند.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
به سبب خشم و غضب تو ای خداوند، غذای من خاکستر است و نوشیدنی‌ام با اشکهایم آمیخته است. زیرا تو مرا برداشتی و به کنار انداختی.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
عمرم چون سایه‌های عصر، زودگذر است؛ همچون علف خشک پژمرده شده‌ام.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
اما تو ای خداوند، تا ابد پادشاه هستی؛ ذکر تو در تمام نسلها باقی خواهد ماند.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
تو برخاسته، بر اورشلیم ترحم خواهی فرمود؛ اکنون زمان آن رسیده است که بر اورشلیم رحمت فرمایی.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
بندگان تو سنگها و خاک اورشلیم را دوست دارند!
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
قومها از نام خداوند خواهند ترسید و همه پادشاهان جهان از قدرت و عظمت او هراسان خواهند شد.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
او شهر اورشلیم را دوباره بنا خواهد کرد و با جلال و شکوه فراوان ظاهر خواهد شد.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
به دعای قوم درمانده خود توجه نموده، ایشان را اجابت خواهد نمود.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
آنچه که خداوند انجام می‌دهد برای نسل آینده نوشته خواهد شد تا ایشان نیز او را ستایش کنند:
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
«خداوند از مکان مقدّس خود در آسمان، به زمین نظر انداخت تا ناله اسیران را بشنود و آنها را که به مرگ محکوم شده بودند، آزاد سازد.»
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
بنابراین وقتی قومها در اورشلیم گرد هم بیایند تا خدا را در خانهٔ او پرستش کنند، نام خداوند در اورشلیم ستوده و سراییده خواهد شد.
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
خداوند در جوانی‌ام توان مرا از من گرفته و عمرم را کوتاه ساخته است.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
ای خدای من، نگذار در جوانی بمیرم! تو تا ابد زنده هستی!
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
تو از قدیم بنیاد زمین را نهادی و آسمانها را به دست خود ساختی.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
آنها فانی می‌شوند، اما تو باقی هستی. همهٔ آنها همچون جامۀ کهنه، پوسیده خواهند شد. تو آنها را مانند لباس عوض خواهی کرد و به دور خواهی افکند.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
اما تو جاودانی هستی و برای تو هرگز پایانی وجود ندارد.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
فرزندان بندگانت، همیشه در امان خواهند بود و نسل آنها از حمایت تو برخوردار خواهند شد.

< Psalms 102 >