< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし