< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.