< Psalms 102 >

1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Psalms 102 >