< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.