< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.