< Psalms 102 >

1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.

< Psalms 102 >