< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.