< Psalms 102 >
1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
Hina Gode! Na sia: ne gadobe nabima, amola na fidima: ne disa sia: ne gadobe nabima.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Na da se nabasu ganodini esalea, Dia na mae yolesima. Na sia: nabawane, na wele sia: be hedolowane alofema.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
Na esalusu da lalu mobi defele hedolo alalolesisa. Na da: i da lalu dogolo agoai diala.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
Na da gisi bioi agoai, banenesi dagoi ba: sa. Na da ha: i manusa: dawa: su fisi dagoi.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Na da ha: giwane gogonomosa. Na da: i da geloga: le, gasa dabua ba: la.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
Na da gugunia sio hafoga: i soge ganodini esalebe agoai defele ba: sa. Na da sio sia, gugunufinisi mebu ganodini esalebe, agoai ba: sa.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
Na da molole diala lalabolala. Na da sio amo da diasu dabuamogoa hisu olobolalebe, agoai ba: sa.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Eso huluane mae fisili, na ha lai dunu da nama gadelala. Dunu amo da nama habosesa, ilia da na dioba: le gagabui aligima: ne sia: sa.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
Na da nasubu naha amola na si hano da na hano nasu amoga gilisisa. Bai Dia da nama baligili ougi galu. Di da na gaguia gadole, bu galagudui.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Na esalusu da daeya baba gala: be agoai ba: sa. Na da gisi bioi agoai gala.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
Be Hina Gode! Di da Fifi Ahoanusu Hina Bagade esala. Fa: no fifi manebe dunu huluane ilia Di hamedafa gogolemu.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Di da wa: legadole, Saione fi ilima asigiba: le fidimu. Ilegei esodafa da doaga: i dagoi. Dia ilima asigimu eso da doaga: i dagoi.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
Saione Moilai Bai Bagade da gugunufinisi dagoi. Be Dima hawa: hamosu dunu ilia da Saione amoma asigi amola fofagisa.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
Fifi asi gala dunu huluane da Hina Godema beda: mu. Osobo bagade hina bagade dunu ilia da Ea gasa bagade houba: le beda: gia: mu.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
Hina Gode da Saione Moilai Bai Bagade amo bu buga: le gagusia, E da Ea gasa bagade hou dunu huluanema olelemu.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
E da Ea musa: fisiagai fi dunu, ilia sia: amola ilia sia: ne gadobe nabimu.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Fa: no fifi manumu, ilia Hina Gode Ea hamoi dawa: ma: ne amola Ema nodone sia: ma: ne, Ea hamobe huluane dedene legema.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
Hina Gode da Ea gadodafa Hadigi Sogebi (Hebene) amogainini osobo bagadega ba: legudui.
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
E da se iasu diasu esalebe dunu ilia gogonomosu amo nabalu, dunu da se imunusa: fofada: i dagoi, ili halegale masa: ne fadegalesi.
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
Amasea, Saione Moilai Bai Bagadega, ilia da Ea Dio gaguia gadomu, amola Yelusalemega, Ema nodone sia: nanumu.
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
Fifi asi gala amola hina bagade ilia fi dunu da gilisili, Hina Godema nodone sia: ne gadosea, amo hou da ba: mu.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
Na da goi ayeligiawane, Hina Gode da na gogaeanesi. E da na esalusu dunumuginisi.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Gode! Na da: i hame hamoiawane, na waha bogoma: ne mae oule masa. Hina Gode! Di da eso huluane fifi ahoana!
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Musa: hemonega, Di da osobo bagade hahamoi. Amola Dia loboga, mu hahamoi.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Ilia da alalolesili, hame ba: mu. Be Di da amanewane fifi ahoanumu. Ilia da abula agoane, nuini abubula masunu. Di da dunu amo da abula gisa: le ha: digisu defele, mu amola osobo bagade ha: digimu amola ili da alalolesi dagoi ba: mu.
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
Be Di da afadenesu hou hame dawa: Dia esalusu da hamedafa dagomu.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
Dia da ili gaga: beba: le, ninia mano amola iligaga fi da eso huluane gaga: iwane esalumu.