< Psalms 10 >
1 Lord, why are you so distant? Why do you hide from me in times of trouble?
Pourquoi, ô Eternel, te tiens-tu éloigné? Te dérobes-tu au temps de la détresse?
2 The wicked chase down the poor with impunity. May they be trapped by the evil schemes they themselves invented.
Dans son arrogance, le méchant persécute le pauvre: qu’il tombe victime des mauvais desseins qu’il médite!
3 For the wicked boast about what they want to do. They praise the greedy, but treat the Lord with contempt.
car il se glorifie, le méchant, des passions de son âme; le spoliateur blasphème, outrage l’Eternel.
4 The wicked are too proud to come to God. In all their thinking they never consider God.
Avec son caractère hautain, le méchant ne s’inquiète de rien: "Il n’est point de Dieu!" Voilà le fond de sa pensée.
5 What they do always seems to go well. They're unaware of God's judgments. They ridicule all their enemies.
Ses voies sont prospères en tout temps, tes jugements passent au-dessus de sa tête; tous ses adversaires, il les renverse d’un souffle.
6 They tell themselves, “Nothing bad is going to happen to me. I'll never be in trouble!”
Il dit en son cœur: "Je ne chancellerai point; jamais, au grand jamais, je ne serai dans l’adversité."
7 Their speech is full of cursing, lies, and threats; their tongues are always ready to spread trouble and cause evil.
Sa bouche est pleine de parjure, de perfidie et de violence; sa langue est au service du mal et de l’iniquité.
8 They hide out in ambush in the villages, ready to kill innocent passers-by. They are always on the lookout for their next victim.
Il se met en embuscade dans les villages; à la dérobée, il fait périr l’innocent, ses yeux guettent le malheureux.
9 They lie in ambush like a lion ready to attack, ready to leap out from their hiding place to seize their victim. They capture the helpless, throwing a net over them.
Comme le lion dans le fourré, il dresse de secrètes embûches; il les dresse pour s’emparer du pauvre, il s’empare du pauvre en l’attirant dans son filet.
10 Their victims are knocked down, laid low. They fall under the strength of the wicked.
Il s’accroupit, se tapit, et les malheureux tombent dans ses griffes.
11 They tell themselves, “God won't notice. He's looking the other way. He won't ever see anything.”
Il dit en son cœur: "Dieu est sujet à l’oubli, il dérobe sa face; jamais il ne voit rien."
12 Take a stand, Lord! Raise your hand to strike! Don't forget those who can't defend themselves.
Ah! Seigneur, lève-toi! Dieu puissant, brandis ta main, n’oublie point les humbles.
13 Why do the wicked think they can treat God with such contempt? Why do they think that God won't make them accountable?
Pourquoi l’impie outragerait-il Dieu, dirait-il en son cœur que tu ne demandes aucun compte?
14 But you do see the trouble and grief they cause. Take it into your own hands. The helpless trust in you; you defend the orphans.
Tu vois tout: tu regardes misères et chagrins, pour les protéger de ta main. A toi s’abandonne le malheureux, l’orphelin, tu lui prêtes assistance.
15 Destroy the power of the wicked, those evil people! Call each of them to account until there are none left!
Brise le bras de l’impie, le méchant… châtie sa perversité, pour qu’il n’en soit plus trouvé trace.
16 Lord, you are King forever and ever! The nations will vanish from their lands.
L’Eternel est roi à tout jamais: les peuples disparaissent de son pays.
17 Lord, you have heard the longing cries of those who are suffering. You will encourage them, for you will listen to them.
Tu entends le souhait des humbles, Eternel, tu affermis leur cœur, tu leur prêtes l’oreille,
18 You will defend the rights of orphans and the oppressed so that those who are mere human beings here on earth will never terrorize them again.
en vue de rendre justice à l’orphelin, à l’opprimé, pour que nul mortel n’agisse plus tyranniquement sur terre.