< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbs 1 >