< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.