< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.

< Proverbs 1 >