< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.

< Proverbs 1 >