< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.

< Proverbs 1 >