< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."

< Proverbs 1 >