< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.