< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 “Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 calling out to those passing by, going about their business,
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 “Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 “Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )