< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
Ũũgĩ nĩakĩte nyũmba yake; nĩaicũhĩtie itugĩ ciayo mũgwanja.
2 She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
Nĩahaarĩirie nyama, na akahaarĩria ndibei, o na akaara metha yake.
3 She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
Nĩatũmĩte ndungata ciake cia airĩtu nja, na nĩaretana arĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene, akoiga atĩrĩ:
4 “Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
“Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Ningĩ akeera andũ arĩa maagĩĩte ũtaũku atĩrĩ,
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
Ũkai mũrĩe irio ciakwa, na mũnyue ndibei ĩrĩa ndĩmũthondekeire.
6 Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
Tiganai na mĩthiĩre yanyu ĩtarĩ ya ũũgĩ, na nĩmũgũtũũra muoyo; cookai gũthiiaga na njĩra ya ũtaũku.
7 If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
“Ũrĩa wothe ũtaaraga mũnyũrũrania eĩtagĩria irumi; na ũrĩa wothe ũkaanagia mũndũ mwaganu egĩĩragĩra njono.
8 So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
Ndũkanataare mũnyũrũrania, nĩguo ndagagũthũũre; kaania mũndũ mũũgĩ, nake nĩegũkwenda.
9 Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
Taara mũndũ mũũgĩ na nĩegũkĩrĩrĩria kũũhĩga; mũndũ mũthingu mũrute, na nĩekuongerera ũũgĩ wake.
10 Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
“Kĩambĩrĩria kĩa ũũgĩ nĩ gwĩtigĩra Jehova, na kũmenya Ũrĩa Mũtheru nĩkuo gũtaũkĩrwo.
11 Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
Nĩgũkorwo nĩ ũndũ wakwa matukũ maku nĩmakaingĩha, na wongererwo mĩaka ya gũtũũra muoyo.
12 If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
Ũngĩkorwo ũrĩ mũũgĩ-rĩ, ũũgĩ waku nĩũgakũguna; na ũngĩkorwo ũrĩ mũnyũrũrania-rĩ, we nowe ũkaanyariirĩka.”
13 Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
Mũndũ-wa-nja ũrĩa wĩtagwo Mũkĩĩgu nĩ wa inegene; we ndarĩ mũtugo, na ndarĩ ũmenyo.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
Aikaraga thĩ mũrango-inĩ wa nyũmba yake, agaikarĩra gĩtĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene,
15 calling out to those passing by, going about their business,
ageetaga arĩa marehĩtũkĩra, arĩa marethiĩra na njĩra ciao.
16 “Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
Ameeraga atĩrĩ, “Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Nao arĩa maagĩĩte ũtaũku akameera atĩrĩ:
17 “Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
“Maaĩ ma kũiya marĩ mũrĩo; o na irio iria irĩĩagĩrwo hitho-inĩ irĩ cama!”
18 But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol )
No andũ acio matikoragwo makĩmenya atĩ arĩa akuũ marĩ kũu, na atĩ ageni ake marĩ o kũrĩa kũriku mbĩrĩra-inĩ. (Sheol )