< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 “Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 calling out to those passing by, going about their business,
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 “Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 “Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol )
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )