< Proverbs 8 >

1 Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 “I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Listen to me because I have valuable things to explain to you.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 All the words I say are true; none are false or misleading.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 I love those who love me, and those who really look for me will find me.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 The Lord created me first of all; I was made before anything else.
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 I was born before the mountains or the hills had been formed,
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”

< Proverbs 8 >