< Proverbs 8 >
1 Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 “I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Listen to me because I have valuable things to explain to you.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 All the words I say are true; none are false or misleading.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 I love those who love me, and those who really look for me will find me.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 The Lord created me first of all; I was made before anything else.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 I was born before the mountains or the hills had been formed,
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”