< Proverbs 8 >
1 Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 “I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Listen to me because I have valuable things to explain to you.
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 All the words I say are true; none are false or misleading.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 I love those who love me, and those who really look for me will find me.
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 The Lord created me first of all; I was made before anything else.
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 I was born before the mountains or the hills had been formed,
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».