< Proverbs 8 >

1 Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 “I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Listen to me because I have valuable things to explain to you.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All the words I say are true; none are false or misleading.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love those who love me, and those who really look for me will find me.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 The Lord created me first of all; I was made before anything else.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 I was born before the mountains or the hills had been formed,
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

< Proverbs 8 >