< Proverbs 8 >
1 Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 “I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Listen to me because I have valuable things to explain to you.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 All the words I say are true; none are false or misleading.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 I love those who love me, and those who really look for me will find me.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 The Lord created me first of all; I was made before anything else.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 I was born before the mountains or the hills had been formed,
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.