< Proverbs 7 >

1 My son, accept what I say and value my instructions.
Сину мій, бережи ти слова́ мої, мої ж заповіді заховай при собі,
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
бережи мої заповіді — та й живи, а наука моя — немов в о́чах твоїх та зіни́ця,
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
прив'яжи їх на па́льцях своїх, напиши на табли́ці тій серця свого!
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
На мудрість скажи: „Ти сестра моя!“а розум назви: „ Мій дові́рений!“
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
щоб тебе стерегти́ від блудни́ці, від чужи́нки, що мовить м'яке́нькі слова́.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Бо я визира́в був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна́,
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
і приглядавсь до неві́ж, розглядався між мо́лоддю. І юна́к ось, позба́влений розуму,
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
прохо́див по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
коли вітере́ць повівав був увечорі дня, у те́мряві ночі та мо́року.
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
Аж ось жінка в убра́нні блудни́ці назу́стріч йому́, із серцем підсту́пним,
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
галасли́ва та непогамо́вана, її но́ги у домі своїм не бувають:
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
раз на вулиці, раз на майда́нах, і при кожному ро́зі чату́є вона.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
І вхопи́ла вона його міцно та й поцілувала його, безсоро́мним зробила обличчя своє та й сказала йому:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
„У мене тепер мирні жертви, — ви́повнила я сьогодні обі́ти свої!
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
Тому́ то я вийшла назу́стріч тобі, пошукати обличчя твого́, — і знайшла я тебе!
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
Килима́ми я ви́стелила своє ло́же, — ткани́нами різних кольо́рів з єгипетського полотна́,
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
посте́лю свою я поси́пала ми́ррою, ало́єм та цинамо́ном.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Ходи ж, аж до ра́нку впива́тися будем коха́нням, любов'ю наті́шимось ми!
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Бо вдома нема чоловіка, — пішов у далеку дорогу:
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
вузлик срібла́ він узяв в свою руку, — хіба́ на день по́вні пове́рне до дому свого“.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Прихили́ла його велемо́вством своїм, обле́сливістю своїх губ його зва́била, —
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення,
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
як той птах, поспішає до сі́тки, і не знає, що це на життя його па́стка ...
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
А тепер, мої діти, мене ви послу́хайте, і на слова́ моїх уст уважа́йте:
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
Хай не збо́чує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежка́ми її,
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol h7585)
Її дім — до шео́лу доро́ги, що провадять до смертних кімна́т. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >