< Proverbs 7 >
1 My son, accept what I say and value my instructions.
Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at impukin mo sa iyo ang aking mga utos.
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
Siya'y madaldal at matigas ang ulo; ang kaniyang mga paa ay hindi nagsisitahan sa kaniyang bahay:
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
Mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
Siya'y nagdala ng supot ng salapi; siya'y uuwi sa bahay sa kabilugan ng buwan.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
Pagdaka ay sumusunod siya sa kaniya, gaya ng toro na naparoroon sa patayan, O gaya ng sa mga tanikala sa sawayan sa mangmang;
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
Hanggang sa lagpasan ng isang palaso ang kaniyang atay; gaya ng ibong nagmamadali sa bitag, at hindi nakakaalam na yao'y sa kaniyang buhay.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at makinig kayo ng mga salita ng aking bibig.
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )
Ang kaniyang bahay ay daang patungo sa Sheol. Pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol )