< Proverbs 7 >
1 My son, accept what I say and value my instructions.
Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Säg till visheten: "Du är min syster", och kalla förståndet din förtrogna,
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
"Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem."
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )
Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar. (Sheol )