< Proverbs 7 >
1 My son, accept what I say and value my instructions.
Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
“Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )