< Proverbs 7 >

1 My son, accept what I say and value my instructions.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >