< Proverbs 7 >
1 My son, accept what I say and value my instructions.
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol )